Skip to main content

About

The Smithsonian’s Mother Tongue Film Festival celebrates cultural and linguistic diversity by showcasing films and filmmakers from around the world, highlighting the crucial role languages play in our daily lives.

Join us for the festival’s eleventh year, February 19–22, 2026. This year, we present 25 films in 27 languages from 14 regions of the world. All programs are free and open to the public, in various locations across Washington, DC.

Our Mission

Through digital storytelling, the festival amplifies the work of diverse practitioners who explore the power of language to connect the past, present, and future.

Land Acknowledgment

We acknowledge with respect the Piscataway people on whose traditional territory the Smithsonian stands and whose relationship with the land west of the Chesapeake Bay continues today.

Schedule

Uiksaringitara
(Wrong Husband)

Thursday, February 19, 7–9:30 pm
Rasmuson Theater, National Museum of the American Indian

Join us on the opening night of the eleventh Mother Tongue Film Festival! To kick things off, our feature presentation is Uiksaringitara (Wrong Husband), which follows the lives of star-crossed teenage lovers Kaujak and Sapa in 2000 BCE Igloolik, Nunavut.

Stay afterward for a Q&A with the film’s producer and cowriter, Samuel Cohn-Cousineau, moderated by film program manager Cindy Benitez from the National Museum of the American Indian.

Content advisory: This film contains some scenes of physical violence.

Jorge Prelorán Retrospective: Imaginero

Friday, February 20, 1–2:30 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC

Join us for a retrospective of documentary filmmaker Jorge Prelorán (1933–2009), who was best known for his intimate approach to ethnographic film, a style known as “ethnobiography.” We are delighted to present a screening of Prelorán’s 1970 film Imaginero, an ethnobiography of Hermógenes Cayo, a self-taught woodcarver and painter who lived on the high Andean plateau of Argentina with his wife and children.

The majority of Prelorán’s films were shot in rural areas of Argentina, particularly the Andean highlands and the Pampas (plains), often in communities of mixed Indigenous and Spanish heritage. Prelorán documented a wide range of subjects, including art, folk crafts, agriculture, ranching, markets, religious rituals and festivals, and social and cultural change.

Stay after the film for a discussion about Prelorán’s work and the importance of film archives with anthropologist and filmmaker Alice Apley and Joshua Bell, festival co-director and curator of globalization at the National Museum of Natural History.

Strength Across Generations

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC

These short films feature stories from around the world and across generations. From an eighty-two-year-old South Greenlandic grass-sewing specialist to a young Māori girl in 1826 Aotearoa (New Zealand), this program highlights and celebrates the voices, resilience, and artistry of women and girls.

Stay after the program for a Q&A with award-winning director Herrana Addisu, moderated by film program manager Cindy Benitez from the National Museum of the American Indian.

Content advisory: The film First Horse includes implication of suicide.

La Raya

Friday, February 20, 6–8 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC

In the village of La Raya, a refrigerator mysteriously appears to young friends Sotera and Erick, triggering strange events. Struggling with separation from her mother, Sotera turns to her community for help and uses her entrepreneurial spirit to sell the appliance. The Chatino language and cultural practices ground this film in Oaxacan life, exploring themes of migration and belonging central to director Yolanda Cruz’s work.

Stay after the film for a Q&A with Chatina director Yolanda Cruz, moderated by Amalia Córdova, festival co-director and supervisory museum curator at the Center for Folklife and Cultural Heritage.

Little Joys

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word

Join us for this collection of family-friendly shorts that are guaranteed to entertain and put a smile on your face! Featuring a playful film noir in Gaelic, an experimental short film featuring children from the Costa Chica region of Mexico, and a music video from Smithsonian Folkways artist Meklit, this program offers a range of styles and stories for everyone to enjoy.

Stay after the screenings for a Q&A with director Balam Toscano.

Formas de atravesar el territorio
(Ways to Traverse a Territory)

Saturday, February 21, 1–2:30 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word

Do we belong to a place, or does a place belong to us? In the Chiapas Highlands of Mexico, the filmmaker immerses herself in a Tsotsil family, revealing a longing to acknowledge different ways of inhabiting the same territory. This intimate portrait captures women’s efforts to preserve local sheep breeds, maintain their connection to the Tsotsil language, and nurture agricultural traditions across generations.

Anfitriões Há Meio Século: a Versão Mỹky da História (Hosts for Half a Century:
A Mỹky Version of History)

Saturday, February 21, 3–4:30 pm
George Washington University

We are pleased to screen our first film in Mỹky, an endangered language spoken in the Mato Grasso state of Brazil and revitalized by younger communities through documentation such as this film. Contacted in 1971, the Mỹky have lived surrounded by non-Indigenous farms in central Brazil. Moving between archival materials from missionary expeditions and interviews with elders, this film offers a Mỹky perspective on life before the invasion and their fight for demarcation of their ancestral land.

Stay after the film for a virtual Q&A with directors Typju Mỹky (Mỹky) and André Tupxi Lopes, moderated by Amalia Córdova, festival co-founder and supervisory museum curator at the Center for Folklife and Cultural Heritage.

Exact venue location to be announced.

Currents: Performing Culture

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University

This curated selection of short films center the body as a vessel of memory, creativity, and cultural continuity, showcasing the ways performance shapes how we move through the world. Through poetry, traditional dance, and even the rhythms of surfing, these films reveal how embodied knowledge connects us to our communities, our environments, and our histories. Together, they illustrate the power of performance as a lived language of resilience and expression.

Stay after the screening for a discussion with Fijian anthropologist and academic Tarisi Vunidilo, moderated by Halena Kapuni-Reynolds, associate curator of Native Hawaiian history and culture at the National Museum of the American Indian.

Exact venue location to be announced.

Ainu Puri

Sunday, February 22, 1–2:30 pm
Meyer Auditorium, National Museum of Asian Art

In Hokkaido, Japan, Shigeki resists cultural suppression by passing his Ainu ancestral knowledge to his son Motoki and their community. Through demonstrations of marek fishing with spears and traditional woodworking, this film captures intergenerational knowledge transfer and the embodiment of Ainu identity that persists.

Content advisory: This film contains scenes of animal hunting and cleaning.

Runa Simi

Sunday, February 22, 4–6 pm
Intercultural Center Auditorium, Georgetown University

In the Peruvian Andes, father and son Fernando and Dylan embark on an ambitious mission to translate The Lion King into Quechua, an endangered language spoken in six countries of the Andes. Working alongside talented voice actors, they face numerous challenges as they champion language revitalization and accessible media for Indigenous peoples.

Stay after the film for a Q&A with award-winning filmmaker Augusto Zegarra, moderated by Amalia Córdova, festival co-director and supervisory museum curator at the Center for Folklife and Cultural Heritage.


Venue Map


Accessibility

Open Captioning icon.

Most films are open captioned or subtitled in English. Where on-screen captions are unavailable, printed transcripts will be provided.

American Sign Language icon.

American Sign Language interpretation will be provided for Q&As and discussions.

Wheelchair Accessible icon.

All venues are wheelchair accessible.

We strive to maintain an accessible and inclusive environment for all attendees, visiting filmmakers, and staff. For questions about access services, please email folklife@si.edu.


Partners

The Mother Tongue Film Festival is a public program of Recovering Voices, a collaboration between Smithsonian’s National Museum of Natural History, National Museum of the American Indian, Center for Folklife and Cultural Heritage, and Asian Pacific American Center. Find related resources through Folklife’s Mother Tongue Media and Language Vitality Initiative.

Recovering Voices logo.
National Museum of Natural History logo.
National Museum of the American Indian logo.
Center for Folklife and Cultural Heritage logo.
Smithsonian Asian Pacific American Center logo.

This program also received support from the Embassy of Mexico in the United States, the Mexican Cultural Institute of Washington DC, George Washington University Department of Anthropology, Georgetown University Department of Anthropology, New York University at Washington DC, Planet Word, Documentary Educational Resources, and The Elizabeth and Whitney MacMillan Endowment, as well as anonymous donors.

Embassy of Mexico logo.
George Washington University Department of Anthropology, Columbian College of Arts and Sciences logo.
NYU DC logo.
Documentary Educational Resources logo.
Georgetown University College of Arts & Sciences, Department of Anthropology logo.
Mexican Cultural Institute logo.
Planet Word Museum logo.

We would like to extend a special thank you to Kālewa Correa (APAC), Claudia Foronda (CFCH), and Mary Linn (CFCH) for their creative contributions and dedication to Mother Tongue over many years.

TOP
Close

Uiksaringitara (Wrong Husband)

Thursday, February 19, 7–9:30 pm
Rasmuson Theater, National Museum of the American Indian


NEXT
Director

Zacharias Kunuk (Inuk)

Region

Canada

Language

Inuktitut

Year

2025

Runtime

100 min.

Category

Drama

In 2000 BCE Igloolik, Nunavut, star-crossed teenage lovers Kaujak and Sapa are promised to each other since birth, but their bond is shattered when Kaujak’s father dies and her mother marries a man from a distant camp. The promise of a better future turns into a desperate struggle as Kaujak is besieged by aggressive suitors backed by a powerful, evil shaman. Despite the pressure, Kaujak holds fast to her heart, resisting all attempts to claim her and clinging to the hope that Sapa will return to make good on their childhood pledge.

Close
PREVIOUS

Imaginero

Friday, February 20, 1–2:30 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Director

Jorge Prelorán

Region

Argentina/United States

Languages

Spanish, English

Year

1970

Runtime

53 min.

Category

Documentary

Imaginero is an ethnobiography of Hermógenes Cayo, a self-taught woodcarver and painter who lives on the high Andean plateau of Argentina with his wife and children. The film weaves a portrait of Cayo, the craft of image making, Indigenous Catholicism, and the lifestyle of a solitary Andean family braving the harsh conditions of their surroundings.

Close
PREVIOUS

Hoa Sen

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Hoa Sen film still.
Director

Gillian Bui

Region

United States

Language

Tiếng Việt (Vietnamese)

Year

2024

Runtime

5 min.

Category

Documentary

Shot on 16mm film, this documentary follows actress and singer Bích Sơn’s life, legacy, and escape during the Vietnam War.

Close
PREVIOUS

Shaaghan Neekwaii’ (Two Old Women)

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Two Old Women film still.
Director

Princess Daazhraii Johnson

Region

Alaska

Language

Dinjii Zhuh K’yaa (Gwich’in)

Year

2025

Runtime

14 min.

Category

Drama

Two elderly women, Sa’ and Ch’idzigyaak, find themselves abandoned by their tribe during a brutally harsh famine. Devastated and scared of what the future holds, Sa’ must convince Ch’idzigyaak that their survival is worth fighting—“if we are going to die, then we should die trying to live.” Princess Daazhraii Johnson’s film is the first adaptation of Velma Wallis’ 1993 novel, told entirely in Gwich’in. This is the second Gwich’in story screened at Mother Tongue, and the first Gwich’in story from Alaska.

Close
PREVIOUS

Ivikkisartoq Kingulleq (The Last Grass Seamstress)

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Director

Arina Kleist (Inuk)

Region

Kalaallit Nunaat (Greenland)

Languages

Greenlandic Inuit, Kalaallisut (Greenlandic) 

Year

2024

Runtime

18 min.

Category

Documentary

This short documentary chronicles the remarkable life of Marie Josefsen, an eighty-two-year-old Indigenous South Greenlandic grass-sewing specialist. Growing up, Marie was surrounded by her mother and aunts, who sewed lyme grass into everyday objects. Her father and uncles collected the grass on hunting islands, transporting it home on their kayaks. Having spent decades practicing and refining her skills in grass sewing, Marie now fears she may be the last to hold this ancestral art.

Close
PREVIOUS

First Horse

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Director

Awanui Simich-Pene (Māori)

Region

Aotearoa (New Zealand)

Language

Māori

Year

2024

Runtime

11 min.

Category

Drama

In 1826 Aotearoa (New Zealand), a young Māori girl weaves a toy waka (boat) that she sets afloat in a river. Downriver, she encounters a dying man with his horse, an animal that she has never seen before. Noticing her fascination with the horse, the man offers to trade it to her for the waka.

Close
PREVIOUS

The River ወንዙ

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Director

Herrana Addisu

Region

Ethiopia

Language

Amharic

Year

2024

Runtime

18 min.

Category

Experimental

The River unfolds in three chapters, exploring femininity through choreographed movement, vibrant dress, and traditional Ethiopian music. The film weaves together intergenerational knowledge transfer as women pass down cultural practices and Amharic wisdom. Drawing from the director’s childhood memories of Kebena, a district in central Ethiopia, the film uses the rhythms of daily life and the symbolism of water to examine identity, community, and the resilience of women across generations.

Close
PREVIOUS

Somos Pequeñas

Friday, February 20, 3–5 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Director

María Fernanda Galindo

Region

Mexico

Languages

Cmiique Iitom (Seri/Comcáac), Spanish

Year

2021

Runtime

15 min.

Category

Drama

In the Mexican state of Sonora, musician Zara competes in a band contest, dreaming of more than singing at the local church on Sundays. Meanwhile, her close friend Célika struggles in an abusive relationship, a reflection of the widespread femicide and violence against women in Mexico that permeates the film. Through powerful rap verses in the Seri language, Zara calls for recognition of women’s rights and safety.

Close
PREVIOUS

La Raya

Friday, February 20, 6–8 pm
Abramson Family Auditorium, NYU Washington, DC


NEXT
Director

Yolanda Cruz (Chatina)

Region

Mexico

Languages

Chatino, Spanish

Year

2024

Runtime

80 min.

Category

Drama

In the Mexican village of La Raya, a refrigerator mysteriously appears to young friends Sotera and Erick, triggering strange events. Struggling with separation from her mother, Sotera turns to her community for help and uses her entrepreneurial spirit to sell the appliance. The Chatino language and cultural practices ground this film in Oaxacan life, exploring themes of migration and belonging central to director Yolana Cruz’s work.

Close
PREVIOUS

Sígueme

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
Director

Juan Felipe Zuleta

Regions

Mexico, Peru

Languages

Spanish, Quechua

Year

2025

Runtime

4 min.

Category

Music Video

“Sígueme” by Xiuhtezcatl featuring Renata Flores is a visual and musical journey that bridges ancestry and the present. Set across vast natural landscapes and urban edges, the video invites viewers to “follow” cultural reconnection and collective awakening. Xiuhtezcatl’s verses call for movement and resistance, while Renata brings ancestral strength and memory in Quechua and Spanish. Together, they merge hip-hop with Indigenous roots, blending rhythm, language, and imagery that celebrate identity, land, and continuity.

Close
PREVIOUS

América

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
América film still.
Director

Javier Arias-Stella

Region

Peru

Languages

Quechua, Spanish

Year

2025

Runtime

15 min.

Category

Drama

Every day, ten-year-old América treks more than two hours from her isolated village in the Peruvian Andes to go to school. She is upset when told that she could fail the year if she’s late again to school. The dream of riding her own bicycle takes her on an incredible journey that leads to self-discovery, empowerment, and a newfound appreciation for her culture.

Close
PREVIOUS

Geama

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
Director

Luca Kerr

Region

Scotland

Language

Gaelic

Year

2025

Runtime

4 min.

Category

Drama

In 1940s Edinburgh, a detective and a mob boss play a game of cards. This playful film noir, spoken entirely in Scottish Gaelic, reimagines the classic crime genre through the lens of Celtic language and culture, blending atmospheric visuals with the rhythms of Gàidhlig dialogue set against the backdrop of Scotland’s historic capital.

Close
PREVIOUS

Tizita

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
Director

Sophiyya Nayar

Region

United States

Language

Amharic

Year

2025

Runtime

5 min.

Category

Music Video

“Tizita”—meaning memory, nostalgia, or longing in Amharic—is a beloved folk song in Ethiopia. In this version, Ethiopian American artist Meklit gives it a modern spin, accompanied by a jazz ensemble and harpist Brandee Younger. Meklit’s dreamy music video for “Tizita” reflects on the passage of time and follows two flower-headed figures. This song is from her new album, A Piece of Infinity, released in 2025 by Smithsonian Folkways Recordings.

Close
PREVIOUS

Mutsk Wuäjxtë’
(Pequeños zorros/Little Foxes)

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
Directors

Ximena Guzmán, Balam Toscano

Region

Mexico

Language

Ayuuk

Year

2024

Runtime

6 min.

Category

Experimental

In the mountains of the Sierra Mixe in Oaxaca, Mexico, Noemí, an Ayuujk woman, reflects on the loss of her language in a voice that is interwoven with the daily life of the community of Cerro Costoche. Children recreate scenes from the community’s daily life in the Ayuuk language, which means “place where the foxes live.”

Close
PREVIOUS

Akababuru: Expression of Astonishment

Saturday, February 21, 11 am–12 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
Director

Irati Dojura Landa Yagarí (Emberá Chamí)

Region

Colombia

Language

Emberá Chamí

Year

2024

Runtime

13 min.

Category

Drama

Kari is afraid to laugh. One day she meets Kera, a young woman who tells her the legend of Kiraparamia, a woman who, according to the elders, was punished by the gods for laughing at her husband. Kera’s interpretation is that Kiraparamia’s laughter actually set her free, which empowers Kari to use laughter to stand up to the children who bully her and her friends. Akababuru is the first narrative film in Emberá Chamí to be screened at Mother Tongue and reimagines Emberá mythology through the intimate lens of sisterhood and childhood.

Close
PREVIOUS

Formas de atravesar el territorio
(Ways to Traverse a Territory)

Saturday, February 21, 1–2:30 pm
Friedman Family Auditorium, Planet Word


NEXT
Director

Gabriela Domínguez Ruvalcaba

Region

Mexico

Languages

Spanish, Tsotsil

Year

2024

Runtime

79 min.

Category

Documentary

Do we belong to a place, or does a place belong to us? In the Chiapas Highlands of Mexico, a filmmaker immerses herself in a Tsotsil family, revealing a longing to acknowledge different ways of inhabiting the same territory. This intimate portrait captures the women’s efforts to preserve local sheep breeds, maintain their connection to the Tsotsil language, and nurture agricultural traditions across generations.

Close
PREVIOUS

Anfitriões Há Meio Século: a Versão Mỹky da História
(Hosts for Half a Century: A Mỹky Version of History)

Saturday, February 21, 3–4:30 pm
George Washington University


NEXT
Directors

Typju Mỹky (Mỹky), André Tupxi Lopes

Region

Brazil

Languages

Mỹky, Portuguese

Year

2025

Runtime

39 min.

Category

Documentary

Contacted in 1971, the Mỹky now live completely surrounded by farms in central Brazil. Moving between archival materials from missionary expeditions and interviews with elders, this film offers a Mỹky perspective on life before the invasion and their fight for demarcation of their ancestral land. Mother Tongue is proud to screen its first film in Mỹky, an endangered language spoken in the Mato Grasso state of Brazil and revitalized by the youth through documentation such as this film.

Close
PREVIOUS

Armea

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University


NEXT
Director

Letila Mitchell

Region

Rotuma (Fiji)

Languages

Rotuman, English

Year

2024

Runtime

23 min.

Category

Experimental Documentary

Steeped in symbolism and no larger than a child’s hand, the diminutive bird known as the Armea is found in only one place on Earth: the Pacific island of Rotuma (Fiji). Armea follows the dancers and musicians of Rako Pasefika as they work with their elders in creating a new performance inspired by the Armea. Both an offering to those who have guided the way and a promise to sustain sacred artforms for generations to come, Armea is an ode to all that is small yet sacred.

Close
PREVIOUS

Vakaraitaka

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University


NEXT
Vakaraitaka film still.
Director

Fenton Lutunatabua

Region

Fiji

Languages

Na Vosa Vakaviti (Fijian), English

Year

2023

Runtime

15 min.

Category

Experimental

The recent swells of climate activism in the Pacific are inherently linked with the deep connections of past and future generations. In this four-part cinematic poem, Fijian storyteller Fenton Lutunatabua reflects on the truths he holds as an Indigenous man, using creativity to consider his path forward. Vakaraitaka was realized by a fully Fijian production team, including the dance group Wehi and costumes by the fashion designer Epeli Tuibeqa. Filmed at a diversity of locations in Fiji, from the highlands to the beaches, the land also plays a pivotal character in grounding the work.

Close
PREVIOUS

Marahoro

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University


NEXT
Director

Sofía Rodríguez

Region

Rapa Nui (Chile)

Languages

Rapa Nui, Spanish

Year

2024

Runtime

16 min.

Category

Drama

Marahoro is a fifteen-year-old on summer vacation who longs to surf the ocean of Rapa Nui with his friends. However, his father discourages this and keeps him tied to rehearsals with the Mana Ma’ohi Ensemble. The spirited young boy finds strength in an ancient Rapa Nui holler to challenge his father’s harshness, showing him that he can find his own place in the world and honor his culture in his own way. Marahoro received production funding from Pacific Islanders in Communication’s Shorts Fund.

Close
PREVIOUS

Nānā i ke kumu | 8x8: Source

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University


NEXT
Directors

Elyse Butler, Noʻu Revilla

Region

Hawai‘i

Languages

Hawaiian, English

Year

2024

Runtime

3 min.

Category

Experimental

This visual poem by No‘u Revilla conjures the Hawaiian concept nānā i ke kumu, which implores us to look at our bodies and the bodies of our lands and waters as the source of where we come from. Nānā i ke kumu was commissioned by the Shangri La Center for Islamic Art, Culture & Design in 2024 for their fourth installment of 8x8, which brought together eight visual artists and eight performing artists based in Hawaiʻi to create new work inspired by the theme, “Source.”

Close
PREVIOUS

Mele ʻŌiwi Ē: A call to remember who we are and where we come from

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University


NEXT
Director

Mitchel Merrick

Region

Hawai‘i

Languages

Hawaiian, English

Year

2025

Runtime

8 min.

Category

Music Video

Over half of Native Hawaiians now live away from Hawai‘i, yet the connection to home, culture, and identity remains unbroken. Featuring two songs sung in the Hawaiian language and set across seven cities, this work celebrates the strength and unity of the Hawaiian people, from the shores of Hawai‘i to those in the diaspora.

Close
PREVIOUS

Inifresi: I Linalai

Saturday, February 21, 5–7 pm
George Washington University


NEXT
Producer

Blue Waves Inc.

Region

Guam

Language

CHamoru

Year

2021

Runtime

2 min.

Category

Music Video

On the cliffs of Guåhan, a young girl and dancers recite the Inifresi chant, a CHamoru pledge to protect and defend the beliefs, the culture, the language, the air, the water, and the land of the CHamoru people. The young girl represents the youth perpetuating the Inifresi and continuing the legacy of the oath for generations to come.

Close
PREVIOUS

Ainu Puri

Sunday, February 22, 1–2:30 pm
Meyer Auditorium, National Museum of Asian Art


NEXT
Director

Takeshi Fukunaga

Region

Japan

Languages

Japanese, Ainu

Year

2024

Runtime

83 min.

Category

Documentary

In Hokkaido, Japan, Shigeki resists cultural suppression by passing his Ainu ancestral knowledge to his son Motoki and to their community. Through demonstrations of marek fishing with spears and traditional woodworking, the film captures intergenerational knowledge transfer and the embodiment of Ainu identity that persists.

Close
PREVIOUS

Runa Simi

Sunday, February 22, 4–6 pm
Intercultural Center Auditorium, Georgetown University


Director

Augusto Zegarra

Region

Peru

Languages

Spanish, Quechua

Year

2025

Runtime

81 min.

Category

Documentary

In the Peruvian Andes, father and son Fernando and Dylan embark on an ambitious mission to translate The Lion King into Quechua, an endangered language spoken in six countries of the Andes. Working alongside talented voice actors, they face numerous challenges as they champion language revitalization and accessible media for Indigenous peoples.